Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

रेवौर्व्यासङ्गमन्तिस्था रेवाया दक्षिणे तटे । हनूमन्तवने पुण्ये चिक्रीडाहं यदृच्छया

revaurvyāsaṅgamantisthā revāyā dakṣiṇe taṭe | hanūmantavane puṇye cikrīḍāhaṃ yadṛcchayā

Près du confluent de la Revā, sur la rive méridionale du fleuve, dans la forêt sainte de Hanūmant, j’errai et m’ébattis là, par pur hasard.

रेवाRevā (river)
रेवा:
Adhikarana (as part of place-name)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उर्व्यासङ्गमन्तिस्थाsituated near Urvī’s confluence
उर्व्यासङ्गमन्तिस्था:
Adhikarana (Location descriptor)
TypeAdjective
Rootउर्वी + आसङ्गम + अन्ति + स्था (प्रातिपदिक/कृदन्त-आधार)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्थानवाचक-समासः, ‘रेवा’ इति विशेषणम् (Revā situated near the confluence with Urvī-āsaṅgama)
रेवायाःof the Revā
रेवायाः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दक्षिणेon the southern
दक्षिणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘तटे’ इति विशेषणम्
तटेbank
तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
हनूमन्तवनेin Hanūmant’s forest
हनूमन्तवने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहनूमन्त + वन (प्रातिपदिकौ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुण्येholy
पुण्ये:
Adhikarana (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘वने’ इति विशेषणम्
चिक्रीडाI played/sported
चिक्रीडा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलिट् (Perfect), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
यदृच्छयाby chance
यदृच्छया:
Karana (Manner/Means)
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/प्रकारे

A princess/maiden recounting her former-life account to a king (deduced from later vocative nṛpa and putrikā)

Tirtha: Revā-saṅgama near Hanūmant-vana

Type: sangam

Listener: Her father (tāta) and the royal listener via frame

Scene: A serene river confluence scene on Revā’s southern bank: a holy forest dedicated to Hanūmān, with the maiden wandering/playfully moving amid trees and river breeze.

R
Revā (Narmadā)
V
Vyāsa-saṅgama (a named confluence)
H
Hanūmant (Hanūmān)
H
Hanūmanta-vana

FAQs

Even an accidental encounter with a sacred riverbank and holy grove can become the doorway to great merit when connected to a tīrtha.

The Revā/Narmadā southern bank near a Vyāsa-associated saṅgama, within the sacred Hanūmant forest (contextually tied to Hanūmanteśvara).

No explicit rite is stated here; the verse primarily locates the narrative in a puṇya-kṣetra (merit-giving sacred geography).