ततो भूमण्डलं दिव्यं पञ्चरत्नसमाकुलम् । दिव्यस्फटिकसोपानं रुक्मस्तंभमनोरमम्
tato bhūmaṇḍalaṃ divyaṃ pañcaratnasamākulam | divyasphaṭikasopānaṃ rukmastaṃbhamanoramam
Alors je vis un cercle terrestre divin, rempli des cinq gemmes précieuses, avec des degrés célestes de cristal et de ravissantes colonnes d’or.
Narrator (a Brāhmaṇa sage) addressing a king (Nareśvara)
Scene: A radiant circular realm like a jeweled platform: five gems glittering, crystal stairways ascending, golden pillars catching divine light.
Sacred vision reveals a higher order of reality—purity and divine beauty mirror spiritual attainment and divine presence.
This verse describes a wondrous realm rather than a terrestrial tīrtha; the Revā Khaṇḍa context remains the larger sacred-geography frame.
None; it is a visionary description of a divine domain.