इत्युक्त्वान्तर्दधे देवो नारदस्तत्र शूलिनम् । स्थापयामास राजेन्द्र सर्वसत्त्वोपकारकम्
ityuktvāntardadhe devo nāradastatra śūlinam | sthāpayāmāsa rājendra sarvasattvopakārakam
Ayant ainsi parlé, le Dieu disparut. Alors Nārada, ô meilleur des rois, y établit le Śūlin (Śiva), bienfaisant pour tous les êtres.
Narrator (within Revā Khaṇḍa frame; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Tirtha: Nārada-pratiṣṭhita Śūlin-kṣetra (name not specified in verse)
Type: kshetra
Listener: King (addressed as rājendra)
Scene: Nārada stands at a riverbank tīrtha, completing the establishment of Śūlin (Śiva as trident-bearer); the deity’s presence is implied as a luminous withdrawal after speech, leaving a sanctified emblem/shrine behind.
Establishing the Lord at a sacred site is portrayed as an act of universal compassion benefiting all beings.
A newly established tīrtha in the Revā Khaṇḍa, where Nārada installs Śiva (Śūlin).
Installation/establishment (sthāpanā) of Śiva at the site—implying consecration of a shrine/liṅga.