Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

विप्रकीर्णशिलाजालामपश्यत्स वसुंधराम् । कूर्मपृष्ठोपगां देवीं महार्णवगतां प्रभुः

viprakīrṇaśilājālāmapaśyatsa vasuṃdharām | kūrmapṛṣṭhopagāṃ devīṃ mahārṇavagatāṃ prabhuḥ

Le Seigneur contempla la Terre, jonchée d’un réseau de rochers épars ; et Il vit la Déesse Terre reposant sur le dos de la Tortue, établie au sein du grand océan.

विप्रकीर्णशिलाजालाम्(earth) having a net of rocks scattered about
विप्रकीर्णशिलाजालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविप्रकीर्ण (वि-√कॄ/किर् (धातु), क्त-प्रत्यय; ‘scattered’) + शिला (प्रातिपदिक) + जाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शिलानां जालम्; विप्रकीर्णं शिलाजालम्)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
वसुंधराम्the earth
वसुंधराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसुंधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
कूर्मपृष्ठोपगाम्resting upon/approaching the tortoise’s back
कूर्मपृष्ठोपगाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकूर्म (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक) + उपग (उप-√गम् (धातु), क्त/क्तवत्-आधारित कृदन्त-प्रातिपदिक ‘gone/approached’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (कूर्मस्य पृष्ठम्; तदुपगता)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महार्णवगताम्gone into the great ocean
महार्णवगताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + गत (√गम् (धातु), क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (महार्णवे गता)
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unknown (contextual narrator in Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣi/kingly interlocutor typical of Revā-mahātmya frames)

Scene: A vast pralaya-ocean; the Earth-goddess resting upon the back of the cosmic Tortoise; scattered rock-networks floating like debris; the Lord beholding and assessing the broken world.

P
Prabhu (Lord)
V
Vasundharā (Earth)
K
Kūrma (Tortoise)

FAQs

The Earth is divine (Devī) and upheld by cosmic supports; treating the world with reverence is part of Purāṇic dharma.

No particular tīrtha; the verse uses cosmological imagery (Kūrma, mahārṇava) to frame sacred geography.

None.