विप्रकीर्णशिलाजालामपश्यत्स वसुंधराम् । कूर्मपृष्ठोपगां देवीं महार्णवगतां प्रभुः
viprakīrṇaśilājālāmapaśyatsa vasuṃdharām | kūrmapṛṣṭhopagāṃ devīṃ mahārṇavagatāṃ prabhuḥ
Le Seigneur contempla la Terre, jonchée d’un réseau de rochers épars ; et Il vit la Déesse Terre reposant sur le dos de la Tortue, établie au sein du grand océan.
Unknown (contextual narrator in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience (ṛṣi/kingly interlocutor typical of Revā-mahātmya frames)
Scene: A vast pralaya-ocean; the Earth-goddess resting upon the back of the cosmic Tortoise; scattered rock-networks floating like debris; the Lord beholding and assessing the broken world.
The Earth is divine (Devī) and upheld by cosmic supports; treating the world with reverence is part of Purāṇic dharma.
No particular tīrtha; the verse uses cosmological imagery (Kūrma, mahārṇava) to frame sacred geography.
None.