प्रेता भवन्ति सुप्रीता युगमेकं महीपते । सपुत्रो जायते मर्त्यः प्रतिजन्म नृपोत्तम
pretā bhavanti suprītā yugamekaṃ mahīpate | saputro jāyate martyaḥ pratijanma nṛpottama
Ô roi, les esprits des défunts sont grandement satisfaits durant un yuga entier. Et, ô meilleur des rois, cet homme renaît, vie après vie, comblé de fils.
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: King (māhīpati/nṛpottama)
Scene: Ancestral spirits (pitṛs) depicted serene and luminous above the riverbank rite, receiving offerings; below, the kingly performer completes śrāddha; symbolic imagery of a flourishing family tree and children indicates putra-lābha across births.
Acts connected with a sacred tīrtha can bring deep ancestral satisfaction and confer enduring family prosperity.
A Revā (Narmadā) tīrtha being praised in Revā Khaṇḍa, in the ongoing description of the local sacred place.
The verse implies ancestral-pleasing rites connected with the tīrtha (contextually śrāddha/tarpana), though it does not name a specific act here.