Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

प्रेता भवन्ति सुप्रीता युगमेकं महीपते । सपुत्रो जायते मर्त्यः प्रतिजन्म नृपोत्तम

pretā bhavanti suprītā yugamekaṃ mahīpate | saputro jāyate martyaḥ pratijanma nṛpottama

Ô roi, les esprits des défunts sont grandement satisfaits durant un yuga entier. Et, ô meilleur des rois, cet homme renaît, vie après vie, comblé de fils.

प्रेताःdeparted spirits
प्रेताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present Indicative, 3rd person, Plural)
सुप्रीताःvery pleased
सुप्रीताः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + प्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Plural; qualifying प्रेताः)
युगम्for an age/period
युगम्:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्ति)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालपरिमाणम् (Neuter, Accusative, Singular; duration)
एकम्one
एकम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular; qualifying युगम्)
महीपतेO king (lord of the earth)
महीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘महीपते’ (Masculine, Vocative, Singular)
सपुत्रःhaving a son
सपुत्रः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘पुत्रः अस्य अस्ति’ (Masculine, Nominative, Singular; ‘having a son’)
जायतेis born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (Present Indicative, 3rd person, Singular, Ātmanepada)
मर्त्यःa mortal (man)
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
प्रतिजन्मin every birth
प्रतिजन्म:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति + जन्मन् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable adverb: 'in each birth')
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: King (māhīpati/nṛpottama)

Scene: Ancestral spirits (pitṛs) depicted serene and luminous above the riverbank rite, receiving offerings; below, the kingly performer completes śrāddha; symbolic imagery of a flourishing family tree and children indicates putra-lābha across births.

M
Mārkaṇḍeya
N
Nṛpa (King)
P
Pretas (Departed ancestors/spirits)

FAQs

Acts connected with a sacred tīrtha can bring deep ancestral satisfaction and confer enduring family prosperity.

A Revā (Narmadā) tīrtha being praised in Revā Khaṇḍa, in the ongoing description of the local sacred place.

The verse implies ancestral-pleasing rites connected with the tīrtha (contextually śrāddha/tarpana), though it does not name a specific act here.