Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 89

दानव उवाच । यदि मां नेच्छसे त्वद्य स्वातन्त्र्यं नावलम्बसे । ममापि च तदा हत्या सत्यं च शुभलोचने

dānava uvāca | yadi māṃ necchase tvadya svātantryaṃ nāvalambase | mamāpi ca tadā hatyā satyaṃ ca śubhalocane

Le Dānava dit : «Si aujourd’hui tu ne me choisis pas et ne t’appuies pas sur ta propre liberté, alors de mon côté aussi il y aura meurtre ; telle est la vérité, ô toi aux beaux yeux.»

dānavaḥthe demon
dānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
icchasiyou desire/choose
icchasi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (इष्/इच्छ् धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
tvadyatoday/now
tvadya:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottvadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
svātantryamindependence
svātantryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvātantrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
avalambaseyou rely on / resort to
avalambase:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootavalamb (अवलम्ब् धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
caand
ca:
Sambandha (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tadāthen
tadā:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
hatyākilling/slaying
hatyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; (अत्र) विधेय-नाम (predicate noun)
satyamtruth / true
satyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (अत्र) विधेय-नाम
caand
ca:
Sambandha (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
śubhalocaneO fair-eyed one
śubhalocane:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (शुभे लोचने यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन

Dānava

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context (general)

Type: river

Scene: A Dānava suitor speaks with aggressive posture, eyes narrowed, hand raised in oath-like threat; the maiden stands firm; the Revā flows behind, contrasting purity with menace.

D
Dānava

FAQs

Coercion and threats are adharma; the verse portrays intimidation as a mark of unrighteous intent.

No specific tīrtha is mentioned; the episode sits within the Revā (Narmadā) sacred narrative frame.

None.