Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 55

नारद उवाच । दानवेन महातीव्रं तपस्तप्तं सुदारुणम् । रुद्रेण च वरो दत्तो भस्मत्वं मनसेप्सितम्

nārada uvāca | dānavena mahātīvraṃ tapastaptaṃ sudāruṇam | rudreṇa ca varo datto bhasmatvaṃ manasepsitam

Nārada dit : «Un Dānava accomplit une tapas d’une intensité extrême et redoutable. Et Rudra lui accorda le vœu désiré en son esprit : le pouvoir de réduire autrui en cendres.»

नारदःNarada
नारदः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन
दानवेनby the demon
दानवेन:
Karana/Karta (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महाvery, great
महा:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपद (indeclinable-like first member), समासपूर्वक-विशेषण; here qualifying 'तीव्रम्'
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
Viśeṣaṇa (of तपः)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तप्तम्performed, heated (done)
तप्तम्:
Karma-viśeṣaṇa (qualifying object)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि
सुदारुणम्very dreadful, extremely severe
सुदारुणम्:
Viśeṣaṇa (of तपः)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/प्रादि-समास (सु-उपसर्गपूर्वक)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana/Karta (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दत्तःwas given
दत्तः:
Kriya (Passive predicate)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि
भस्मत्वम्the state of becoming ash; ash-ness
भस्मत्वम्:
Karma (Content of boon/कर्म)
TypeNoun
Rootभस्मत्व (प्रातिपदिक; भस्म + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक-त्वान्त
मनसाby mind, in thought
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ईप्सितम्desired, wished for
ईप्सितम्:
Viśeṣaṇa (of भस्मत्वम्)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) (ईप्स्-देशीय धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; इच्छितार्थे

Nārada

Listener: Viṣṇu

Scene: Nārada narrates: a formidable Dānava performs terrifying austerities—matted hair, emaciated body, surrounded by heat and smoke—until Rudra appears and grants the ash-making boon.

N
Nārada
D
Dānava
R
Rudra (Śiva)

FAQs

Austerity can yield extraordinary power, but when desire is impure, divine gifts can become instruments of adharma.

The broader setting is the Revā (Narmadā) region in the Revā Khaṇḍa, though this verse itself focuses on the narrative of a boon rather than naming a single tīrtha.

None explicitly; the verse mentions severe tapas (austerity) as the means by which the boon was obtained.