Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

हत्वा लाङ्गूलपातेन आगतो वृषभस्तदा । उत्थितश्चाप्यसौ दैत्यो व्रजते वृषपृष्ठतः

hatvā lāṅgūlapātena āgato vṛṣabhastadā | utthitaścāpyasau daityo vrajate vṛṣapṛṣṭhataḥ

Alors Vṛṣabha l’abattit d’un coup de queue et s’avança. Pourtant, ce daitya se releva encore et le poursuivit, serré tout près derrière le dos du taureau.

हत्वाhaving struck/killed
हत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√हन् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having struck/killed’
लाङ्गूलपातेनby the fall/sweep of the tail
लाङ्गूलपातेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलाङ्गूल + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः तत्पुरुष (लाङ्गूलस्य पातः)
आगतःcame/returned
आगतः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषण (वृषभः)
वृषभःVṛṣabha
वृषभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
उत्थितःrisen/stood up
उत्थितः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृविशेषण (दैत्यः)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्रजतेgoes/proceeds
व्रजते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वृषपृष्ठतःfrom behind the bull/back of Vṛṣa
वृषपृष्ठतः:
Apadana (Source/Direction/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootवृष + पृष्ठ (प्रातिपदिक) + तः (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: ‘from/behind’); समासः तत्पुरुष (वृषस्य पृष्ठम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Vṛṣabha fells the demon with a tail-sweep and strides forward; the demon, undeterred, rises and follows close behind, almost at the bull’s back.

V
Vṛṣabha (Nandin/Bull)
D
Daitya/Dānava

FAQs

Tamasic persistence can mimic courage, but it remains bound to pursuit and obsession; true strength is aligned with protection of dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it belongs to the Revā Khaṇḍa’s Narmadā-region sacred narrative.

None.