Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

ईश्वर उवाच । यत्त्वया चिन्तितं किंचित्तत्सर्वं सफलं तव । उत्तिष्ठ गच्छ शीघ्रं त्वं भवनं प्रति दानव

īśvara uvāca | yattvayā cintitaṃ kiṃcittatsarvaṃ saphalaṃ tava | uttiṣṭha gaccha śīghraṃ tvaṃ bhavanaṃ prati dānava

Īśvara dit : «Tout ce que tu as conçu en ton esprit—oui, tout cela—portera fruit pour toi. Lève-toi et va vite à ta demeure, ô asura.»

īśvaraḥthe Lord
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
yatwhatever/that which
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular) — सम्बन्धसूचक (relative)
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
cintitamthought/desired
cintitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√cint (चिन्त् धातु) + -ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भाव (that which has been thought)
kiñcitanything; something
kiñcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sarvamall
sarvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — विशेषण (qualifier)
saphalamfruitful; successful
saphalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-phala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — विशेषण
tavafor you/your
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
uttiṣṭharise; stand up
uttiṣṭha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√sthā (स्था धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
gacchago
gaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable) — क्रियाविशेषण (adverb)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
bhavanamhome; dwelling
bhavanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
pratitowards
prati:
Dik-adhikaraṇa (Directional/दिगधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like indeclinable) — गत्यर्थे (towards)
dānavaO demon
dānava:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu

Type: river

Listener: null

Scene: Īśvara grants the boon unequivocally and dismisses the demon, urging him to depart quickly—divine composure masking imminent danger.

Ś
Śiva
D
Dānava

FAQs

The divine may grant as asked, but the moral weight of the wish remains with the petitioner; intention shapes consequence.

No named site is praised in this verse; it continues the Revā Khaṇḍa storyline set in the Narmadā sacred landscape.

None; it is the confirmation of a boon.