एतस्मात्कारणाद्राजंल्लोकपालाश्च रक्षकाः । दुर्गा च रक्षणे सृष्टा चतुर्हस्तधरा शुभा
etasmātkāraṇādrājaṃllokapālāśca rakṣakāḥ | durgā ca rakṣaṇe sṛṣṭā caturhastadharā śubhā
Pour cette raison même, ô Roi, les Lokapālas furent établis comme gardiens ; et Durgā aussi fut manifestée pour la protection, de bon augure, portant quatre mains.
Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice)
Tirtha: Sparśa-liṅga kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Rājā
Scene: Four-armed auspicious Durgā appears as kṣetra-rakṣikā, flanked by the Lokapālas at the cardinal directions, forming a protective mandala around the shrine.
Sacred places and divine institutions are protected by cosmic guardians; dharma is upheld through ordained protection.
The broader Revā Khaṇḍa sacred landscape (contextually connected to the Sparśa-liṅga) whose sanctity warrants divine guardianship.
No ritual is prescribed; the verse explains a protective arrangement (rakṣaṇa) through deities.