Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 84

तत्सर्वं कथयिष्यामि भक्त्या तव महीपते । पापानि च प्रलीयन्ते भिन्नपात्रे यथा जलम्

tatsarvaṃ kathayiṣyāmi bhaktyā tava mahīpate | pāpāni ca pralīyante bhinnapātre yathā jalam

Ô seigneur de la terre, je te dirai tout cela avec dévotion. Et les péchés se résorbent, comme l’eau dans un vase fendu qui ne peut la retenir.

तत्-सर्वम्all that
तत्-सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (तत् एव सर्वम्); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कथयिष्यामिI will tell
कथयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु) [णिच्]
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तम-पुरुषः (1st), एकवचनम्
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तवto you/your
तव:
Sampradana/Sambandha (To you/of you/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
महीपतेO king
महीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपतिः (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, संबोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
पापानिsins
पापानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
प्रलीयन्तेdissolve/vanish
प्रलीयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√ली (धातु)
Formलट्-लकारः, आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
भिन्न-पात्रेin a broken vessel
भिन्न-पात्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभिन्न (कृदन्त; √भिद्) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (भिन्नं पात्रम्); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (comparative adverb: as/like)
जलम्water
जलम्:
Karta (Subject in simile/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Mārkaṇḍeya (contextual)

Tirtha: Revā-tīrtha / Ādityeśvara-mahātmyā (contextual)

Type: kshetra

Listener: Mahīpati (king)

Scene: A sage narrates to a crowned king; beside them a cracked pot leaks water into the earth, symbolizing sins dissolving; the atmosphere is calm and instructive.

FAQs

Devotion and right teaching make sin powerless—wrong conduct cannot retain merit, like water in a cracked pot.

The verse supports the broader Revā Khaṇḍa tīrtha-glorification (Narmadā sacred geography), preparing for specific tīrthas described nearby.

No specific rite is prescribed here; the emphasis is on bhakti and receiving the tīrtha teaching faithfully.