Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 66

रवितीर्थं द्विजा हृष्टाः सेवन्ते मोक्षकाङ्क्षया । तीर्थस्यास्य च यत्पुण्यं तच्छृणुष्व नराधिप

ravitīrthaṃ dvijā hṛṣṭāḥ sevante mokṣakāṅkṣayā | tīrthasyāsya ca yatpuṇyaṃ tacchṛṇuṣva narādhipa

Des brāhmanes, dans la joie, se rendent à Ravitīrtha avec le désir de la délivrance. Ô roi, écoute à présent le mérite attaché à ce gué sacré.

रवितीर्थम्Ravi-tīrtha (the Sun’s sacred ford)
रवितीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रवेः तीर्थम्)
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) → हृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past participle)
सेवन्तेthey resort to / they serve
सेवन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
मोक्षकाङ्क्षयाwith desire for liberation
मोक्षकाङ्क्षया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + काङ्क्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मोक्षस्य काङ्क्षा)
तीर्थस्यof the tīrtha
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (correlative)
शृणुष्वhear (listen)
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नराधिपO king
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)

Unnamed Purāṇic narrator (contextual speaker within Revā Khaṇḍa, addressing a king—Yudhiṣṭhira in nearby verses)

Tirtha: Ravitīrtha

Type: ghat

Listener: Narādhipa (king)

Scene: On the banks of Revā, joyful brāhmaṇas gather at a sun-marked ford; a narrator addresses a king, inviting him to hear the tīrtha’s merit.

R
Ravitīrtha
B
Brāhmaṇas

FAQs

A tīrtha is not merely a place to see—it is a place to ‘resort to’ with mokṣa-intent, yielding spiritual merit.

Ravitīrtha, a sacred spot associated with the Revā/Narmadā tradition in Revā Khaṇḍa.

The verse broadly commends tīrtha-sevā (devotional visitation) with mokṣa-kāṅkṣā; details follow in subsequent verses.