आश्चर्यमतुलं दृष्टमृषिभिर्नर्मदातटे । तदाप्रभृति ते सर्वे रागद्वेषविवर्जिताः
āścaryamatulaṃ dṛṣṭamṛṣibhirnarmadātaṭe | tadāprabhṛti te sarve rāgadveṣavivarjitāḥ
Sur la rive de la Narmadā, les ṛṣis virent une merveille sans égale ; dès lors, tous furent délivrés de l’attachement et de l’aversion (rāga et dveṣa).
Unnamed Purāṇic narrator (contextual speaker within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Narmadā/Revā-taṭa
Type: tirtha
Listener: Yudhiṣṭhira (addressed across the passage)
Scene: Sages on the riverbank, hands raised in astonishment, then settling into serene composure; the atmosphere shifts from dramatic wonder to quiet clarity, with calm river and softened light.
True tīrtha-contact culminates in inner freedom—dropping rāga and dveṣa—rather than mere external marvels.
The Narmadā (Revā) riverbank, within the Ravitīrtha-centered section.
None explicitly; the verse highlights the psychological-spiritual fruit: dispassion and equanimity.