Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

पापैर्विमुक्ता दिवि मोदमानाः सम्भोगिनश्चैव तु नान्यथा च

pāpairvimuktā divi modamānāḥ sambhoginaścaiva tu nānyathā ca

Délivrés des péchés, ils se réjouissent au ciel, goûtant aux délices divines ; en vérité, il n’en va pas autrement.

पापैःby sins
पापैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural (by/with sins)
विमुक्ताःfreed
विमुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि+मुच् (धातु) → विमुक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि-भाव; Past passive participle used adjectivally (freed)
दिविin heaven
दिवि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Locative singular (in heaven)
मोदमानाःrejoicing
मोदमानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुद् (धातु) → मोदमान (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; वर्तमानकाले कर्तरि शतृ-प्रत्यय; Present active participle (rejoicing)
सम्भोगिनःenjoyers
सम्भोगिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्+भुज् (धातु) → सम्भोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; -इन्-प्रत्ययान्त (possessor/one engaged in enjoyment)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: otherwise)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā/Narmadā-tīra (general)

Type: kshetra

Listener: Pārtha/King (Arjuna/royal addressee)

Scene: A luminous afterlife tableau: purified pilgrims ascending to svarga, serene faces, celestial gardens and vimānas, suggesting the certainty of tīrtha-phala.

H
Heaven (divi)
S
Sin (pāpa)

FAQs

Purāṇic devotion yields tangible fruits: purification from pāpa and joyful posthumous states.

Implicitly the Narmadā tīrtha through the ongoing phalaśruti of her stotra.

This verse summarizes results; the prescribed practice is the stotra recitation/listening described in the surrounding verses.