Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

विण्मूत्रदेहाश्च निमग्नदेहा भ्रमन्ति तावन्नरकेषु मर्त्याः । महाबलध्वस्ततरङ्गभङ्गं जलं न यावत्तव संस्पृशन्ति

viṇmūtradehāśca nimagnadehā bhramanti tāvannarakeṣu martyāḥ | mahābaladhvastataraṅgabhaṅgaṃ jalaṃ na yāvattava saṃspṛśanti

Les mortels, au corps souillé et plongés dans l’abjection, errent dans les enfers tant qu’ils ne touchent pas ton eau, dont les crêtes des vagues sont brisées par une force immense.

विण्मूत्रदेहाःmen with bodies (smeared) with excrement and urine
विण्मूत्रदेहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविण्मूत्र+देह (प्रातिपदिक); घटक: विण्/विट् (feces) + मूत्र (urine) + देह (body)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी/कर्मधारयार्थ-तत्पुरुषसमास (sense: bodies of excrement and urine)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निमग्नदेहाःthose whose bodies are submerged
निमग्नदेहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिमग्न+देह (प्रातिपदिक); घटक: निमग्न (sunk) + देह (body)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयसमास (adj+noun)
भ्रमन्तिwander
भ्रमन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तावत्so long, until
तावत्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/कालवाचक-अव्यय (until/so long)
नरकेषुin hells
नरकेषु:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
महाबलध्वस्ततरङ्गभङ्गम्whose wave-break is shattered by great force
महाबलध्वस्ततरङ्गभङ्गम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल+ध्वस्त+तरङ्गभङ्ग (प्रातिपदिक); घटक: महा (great) + बल (force) + ध्वस्त (destroyed) + तरङ्ग (wave) + भङ्ग (breaking)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमास, जलस्य विशेषणम्
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
यावत्until
यावत्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअवधिवाचक-अव्यय (until)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
संस्पृशन्तिtouch
संस्पृशन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+√स्पृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन

Devotees/dvijas continuing the stuti; narrated within Revā-khaṇḍa

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: ghat

Scene: A stark contrast tableau: shadowy beings in a hellish landscape reach toward a bright, forceful river whose waves break with power; upon touching the water, their forms become clean and luminous.

R
Revā (Narmadā)
N
Naraka (hells)

FAQs

Purāṇic tīrtha-māhātmya asserts that contact with sacred waters can reverse deep impurity and suffering.

Revā/Narmadā—her very water-contact is praised as a remedy against hellish suffering.

Touching the river water is the implied practice (commonly realized as snāna/ācamana at the tīrtha).