नद्यश्च पूता विमला भवन्ति त्वां देवि सम्प्राप्य न संशयोऽत्र । दुःखातुराणामभयं ददासि शिष्टैरनेकैरभिपूजितासि
nadyaśca pūtā vimalā bhavanti tvāṃ devi samprāpya na saṃśayo'tra | duḥkhāturāṇāmabhayaṃ dadāsi śiṣṭairanekairabhipūjitāsi
Même les rivières deviennent purifiées et sans tache en parvenant jusqu’à toi, ô Déesse : il n’y a là aucun doute. Tu accordes l’intrépidité à ceux que la souffrance accable, et tu es honorée par maints justes et savants.
Devotees/dvijas in stuti to Revā
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A radiant river-goddess (Revā) enthroned upon flowing waters; other rivers personified approach and become luminous; distressed pilgrims receive a gesture of protection (abhaya-mudrā) while sages offer worship.
Association with the highest tīrtha purifies even the pure and grants inner fearlessness to the suffering.
Revā/Narmadā, depicted as so holy that other rivers are purified by meeting her.
No explicit prescription; the verse highlights worship (pūjā/stuti) and approaching the river as sources of blessing.