Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

अनेकसंसारभयार्दितानां पापैरनेकैरभिवेष्टितानाम् । गतिस्त्वमम्भोजसमानवक्त्रे द्वन्द्वैरनेकैरभिसंवृतानाम्

anekasaṃsārabhayārditānāṃ pāpairanekairabhiveṣṭitānām | gatistvamambhojasamānavaktre dvandvairanekairabhisaṃvṛtānām

Pour ceux que tourmentent les multiples peurs de l’existence mondaine, pour ceux qu’enserrent d’innombrables péchés—Tu es le refuge, ô toi au visage de lotus, pour ceux qu’enveloppent tant de couples d’opposés.

aneka-saṃsāra-bhaya-arditānāmof those afflicted by fear of many worldly cycles
aneka-saṃsāra-bhaya-arditānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + saṃsāra (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + ardita (ard धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समूहवाचक-सम्बन्धे), षष्ठी बहुवचन; 'of those afflicted by fear of many transmigrations' (genitive plural dependent on 'gatiḥ')
pāpaiḥby sins
pāpaiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; 'by sins' (instrumental)
anekaiḥmany
anekaiḥ:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; qualifying 'pāpaiḥ'
abhiveṣṭitānāmof those enveloped
abhiveṣṭitānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootabhi + veṣṭ (धातु) (क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; past participle 'of those enveloped/entangled'
gatiḥrefuge, course, goal
gatiḥ:
Karta/Predicate (Subject complement)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; predicate-noun
tvamyou
tvam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा एकवचन; 'you'
ambhoja-samāna-vaktreO lotus-faced one
ambhoja-samāna-vaktre:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootambhoja (प्रातिपदिक) + samāna (प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'O (she) whose face is like a lotus' (samāna-vaktra = lotus-like-faced)
dvandvaiḥby dualities/opposites
dvandvaiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootdvandva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; 'by pairs/opposites'
anekaiḥmany
anekaiḥ:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; qualifying 'dvandvaiḥ'
abhisaṃvṛtānāmof those enclosed
abhisaṃvṛtānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootabhi + sam + vṛ (धातु) (क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; past participle 'of those covered/enclosed'

Devotees/dvijas addressing Revā as Devī

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A weary pilgrim surrounded by symbolic ‘dvandva’ forms (heat/cold, praise/blame, gain/loss) approaches the serene lotus-faced Revā-devī; the opposites fade into mist as the devotee nears the river’s calm flow.

R
Revā (Narmadā)
S
Saṃsāra
D
Dvandvas (dualities)

FAQs

The tīrtha-devī is portrayed as the ultimate refuge for those trapped in sin, fear, and the dualities of worldly life.

Revā/Narmadā, praised as ‘gati’—the saving refuge.

No explicit ritual is stated; the verse teaches reliance upon the tīrtha through devotion and approach.