Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

शबर उवाच । अन्नमद्य मया त्यक्तं प्राणेभ्योऽपि महत्तरम् । सत्यं न लोपयेद्देवि निश्चितात्र मतिर्मम

śabara uvāca | annamadya mayā tyaktaṃ prāṇebhyo'pi mahattaram | satyaṃ na lopayeddevi niścitātra matirmama

Le Śabara dit : «Aujourd’hui j’ai renoncé à la nourriture, plus précieuse encore que le souffle de vie. Ô Déesse, je n’abandonnerai pas la vérité ; ma résolution en cela est inébranlable.»

शबरःthe Śabara
शबरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootशबर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा (1st/Nominative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथमपुरुषः (3rd person); एकवचनम्; परस्मैपदम्
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; एकवचनम्; द्वितीया (2nd/Accusative)
अद्यtoday, now
अद्य:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb: today/now)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुषार्थे; एकवचनम्; तृतीया (3rd/Instrumental)
त्यक्तम्abandoned, given up
त्यक्तम्:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √त्यज्)
Formभूतकृदन्तः (क्त/PPP); नपुंसकलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा/द्वितीया (contextual predicate); कर्मणि भावः (has been abandoned)
प्राणेभ्यःthan (my) life-breaths
प्राणेभ्यः:
Apadana (Comparison-source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; बहुवचनम्; पञ्चमी (5th/Ablative)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्ययम् (particle: even/also)
महत्तरम्greater, more important
महत्तरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा/द्वितीया; तृतीयातुल्य-तुलनात्मकः (comparative: greater); विशेषणम् (अन्नम्/त्यक्तम्-विषय)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; एकवचनम्; द्वितीया (2nd/Accusative)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
लोपयेत्should abandon/omit
लोपयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलुप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुषः (3rd person); एकवचनम्; परस्मैपदम्
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; एकवचनम्; सम्बोधन (Vocative)
निश्चितāresolved, determined
निश्चितā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिश्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि√चि)
Formभूतकृदन्तः (क्त/PPP); स्त्रीलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा (1st/Nominative); विशेषणम् (मतिः)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: here/in this matter)
मतिःmind, resolve
मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; एकवचनम्; प्रथमा (1st/Nominative)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुषार्थे; एकवचनम्; षष्ठी (6th/Genitive)

Śabara

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: Rājñī addressed as Devī

Scene: The Śabara declares a firm vow, refusing food; his posture is upright and unwavering, with a calm but intense gaze; the queen addressed as ‘Devi’ listens.

D
Devī

FAQs

Truthfulness is upheld as a supreme dharma, worth more than bodily survival.

No single tīrtha is named in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-centered narrative frame.

A personal vow of renunciation (tyāga) and steadfast adherence to satya (truth).