Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

प्रसादः क्रियतां देवि क्षमस्वाद्य जनैः सह । अर्धोत्तरीयवस्त्रेण संयम्यात्मानमुद्यतः

prasādaḥ kriyatāṃ devi kṣamasvādya janaiḥ saha | ardhottarīyavastreṇa saṃyamyātmānamudyataḥ

«Ô Déesse, daigne accorder ta grâce ; pardonne-moi aujourd’hui avec le peuple. S’étant maîtrisé, ceint d’un demi-voile supérieur, il se tint debout, prêt.»

प्रसादःgrace, favor
प्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
क्रियताम्let (it) be done / may it be performed
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
क्षमस्वforgive
क्षमस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
अद्यtoday, now
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
जनैःby/with people
जनैः:
Sahakāraka/Instrument (Means/साधन)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
सहtogether with
सह:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-प्रयोग-अव्यय (preposition-like indeclinable meaning 'with')
अर्धोत्तरीयवस्त्रेणwith a half upper-cloth/garment
अर्धोत्तरीयवस्त्रेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्ध + उत्तरीय + वस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); समासः षषsष्ठी/कर्मधारय-प्रायः (determinative: 'cloth as half upper-garment')
संयम्यhaving restrained
संयम्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-यम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले (prior action)
आत्मानम्oneself, the self
आत्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उद्यतःready, prepared, intent
उद्यतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद्-यत (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Śabara (contextual continuation)

Tirtha: Unnamed kuṇḍa in Revākhaṇḍa episode (Revā/Narmadā tīrtha context)

Type: kund

Listener: Narādhipa (king)

Scene: A penitent hunter stands with folded hands before a Devi-associated sacred spot near a kuṇḍa, wearing a simple half upper-cloth, eyes lowered, asking forgiveness for himself and the people.

D
Devī

FAQs

Divine grace is sought through humility, repentance, and self-restraint.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the Revā Khaṇḍa sacred-site narrative.

A posture of readiness for austerity/penance, coupled with an appeal for forgiveness (kṣamā) and grace (prasāda).