राज्ञ्युवाच । कन्दमूलफलाहारो भ्रमित्वा भैक्ष्यमुत्तमम् । अवगाह्य सुतीर्थानि सर्वपापैः प्रमुच्यते
rājñyuvāca | kandamūlaphalāhāro bhramitvā bhaikṣyamuttamam | avagāhya sutīrthāni sarvapāpaiḥ pramucyate
La reine dit : «Se nourrissant de racines, de tubercules et de fruits, et allant de lieu en lieu pour recevoir une aumône excellente, celui qui se baigne en ces gués très saints est délivré de tous les péchés.»
Rājñī (the Queen)
Tirtha: Su-tīrthas of Revā (Narmadā)
Type: ghat
Listener: Śabara
Scene: A queen instructs an ascetic about living on roots and fruits, receiving alms, and bathing at luminous river fords; pilgrims descend steps into a sacred river under a bright sky.
Austere living and tīrtha-snāna together are praised as a direct means for purification from sin.
The verse glorifies the ‘su-tīrthas’ of the Revā Khaṇḍa context—i.e., the sacred fords associated with the Revā/Narmadā region.
Bathing/immersion (avagāha/snāna) at holy tīrthas, supported by a life of restraint and alms.