शबर उवाच । कारणं नास्ति मे किंचिन्न दुःखं किंचिदेव तु । संसारभयभीतोऽहं नान्या बुद्धिः प्रवर्तते
śabara uvāca | kāraṇaṃ nāsti me kiṃcinna duḥkhaṃ kiṃcideva tu | saṃsārabhayabhīto'haṃ nānyā buddhiḥ pravartate
Le Śabara dit : «Je n’ai point de cause particulière, ni de chagrin précis. Mais je tremble de peur devant le saṃsāra ; nulle autre résolution ne s’éveille en moi.»
Śabara
Scene: The Śabara speaks with folded hands or lowered gaze, confessing no worldly cause—only fear of saṃsāra; the queen listens attentively near a sacred riverbank.
Existential fear of saṃsāra can awaken a search for liberation, but it must be guided by dharma rather than rash action.
The statement is made in the Śūlabheda tīrtha setting of the Revā Khaṇḍa.
None explicitly in this verse; it expresses the inner motive (saṃsāra-bhaya).