Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 89

तस्यास्तु वचनं श्रुत्वा राज्ञी तत्र स्वयं गता । उवाच शबरीं प्रीत्या देहि पद्मानि मूल्यतः

tasyāstu vacanaṃ śrutvā rājñī tatra svayaṃ gatā | uvāca śabarīṃ prītyā dehi padmāni mūlyataḥ

Ayant entendu ces paroles, la reine s’y rendit elle-même et, avec tendresse, dit à la femme Śabarī : « Donne-moi les lotus ; prends-en le juste prix. »

tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय-निर्देशक (particle: but/indeed)
vacanamwords/speech
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (Auxiliary action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
rājñīthe queen
rājñī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājñī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
svayamherself
svayam:
Karta (Emphatic agent/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
gatāwent
gatā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'went/has gone'
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
śabarīmto Śabarī (Śabarī as addressee)
śabarīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśabarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
prītyāwith affection
prītyā:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; भावे करणम् (by/with affection)
dehigive
dehi:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
padmānilotuses
padmāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
mūlyataḥfor a price/at cost
mūlyataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmūlya (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिलन्त-क्रियाविशेषण (adverb: in terms of price)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: The queen, adorned yet gentle, steps down from royal conveyance and speaks kindly to Śabarī, requesting lotuses and offering payment; Śabarī stands with a basket of blooms.

R
Rājñī (Queen)
Ś
Śabarī

FAQs

Devotion expresses itself through reverent offerings, and sincere worship motivates even royalty to seek sacred materials with humility.

The setting belongs to the Revā Khaṇḍa tradition, connected with the sanctity of the Revā (Narmadā) region and its devotional culture.

Obtaining lotuses as worship-offerings—preparatory to proper arcana (ritual worship).