Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 87

शबर्युवाच । श्रीफलानि सपुष्पाणि दास्यामि च विशेषतः । न लोभो न स्पृहा मेऽस्ति गत्वा राज्ञीं निवेदय

śabaryuvāca | śrīphalāni sapuṣpāṇi dāsyāmi ca viśeṣataḥ | na lobho na spṛhā me'sti gatvā rājñīṃ nivedaya

Śabarī dit : « Je donnerai des noix de coco avec des fleurs, oui, en abondance. Je n’ai ni avidité ni désir ; va et informe la reine. »

śabarīŚabarī (the woman Śabarī)
śabarī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśabarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
śrīphalāniśrī-fruits (coconuts)
śrīphalāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrīphala (प्रातिपदिक; śrī + phala)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
sapuṣpāṇiwith flowers
sapuṣpāṇi:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + puṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); उपसर्गसदृश-पूर्वपद 'sa-' = 'with'
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
viśeṣataḥespecially/in particular
viśeṣataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिलन्त-क्रियाविशेषण (adverb in -tas)
nanot/no
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
lobhaḥgreed
lobhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nanot/no
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
spṛhādesire/longing
spṛhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootspṛhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
meof me/my
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
astiis/exists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (Auxiliary action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), 'having gone'
rājñīmthe queen
rājñīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājñī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
nivedayainform/announce (to her)
nivedaya:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootni + vid (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Śabarī

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (contextual)

Type: river

Listener: null

Scene: A forest-dwelling Śabarī woman, calm and sincere, holds coconuts and fresh flowers, speaking without desire for payment; a messenger departs toward the queen’s palace.

Ś
Śabarī
R
Rājñī (queen)

FAQs

True charity is free from greed and expectation; giving becomes worship when it is desireless.

No specific tīrtha is named; the verse highlights dharma (dāna and purity of motive) within the Revā Khaṇḍa setting.

Dāna of pūjā-items—śrīphala and flowers—offered without greed.