मुनीनां वचनं श्रुत्वा मुदा परमया ययौ । ततोऽवगाह्य तत्तीर्थमहर्निशमतन्द्रिता
munīnāṃ vacanaṃ śrutvā mudā paramayā yayau | tato'vagāhya tattīrthamaharniśamatandritā
Ayant entendu les paroles des munis, elle s’en alla dans une joie suprême. Puis, s’étant immergée en ce gué sacré, elle y demeura jour et nuit, sans lassitude.
Narrator (contextual Purāṇic voice; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Śūlabheda-tīrtha (contextual)
Type: tirtha
Listener: O king (implied by later vocative nṛpaḥ)
Scene: A devoted woman, radiant with joy, steps into a sacred ford at dawn; sages stand nearby; she immerses and then remains on the riverbank through day and night in steady vow-observance.
Faith in saintly counsel and tireless dedication to tīrtha-practice are portrayed as the path to spiritual transformation.
A particular tīrtha within the Revā Khaṇḍa is referenced as ‘that tīrtha’ (tattīrtha), continuing the prior context.
Avegāha/snana (immersion) in the tīrtha and sustained observance (day-and-night steadfastness).