विना पुंसा तु या नारी द्वादशाब्दं शुचिव्रता । तिष्ठते साक्षयं कालं रुद्रलोके महीयते
vinā puṃsā tu yā nārī dvādaśābdaṃ śucivratā | tiṣṭhate sākṣayaṃ kālaṃ rudraloke mahīyate
Et une femme qui, sans époux, garde un vœu de pureté durant douze années : elle demeure pour un temps impérissable et est honorée dans le monde de Rudra.
Narrator (contextual Purāṇic voice; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Koṭiliṅga
Type: kshetra
Scene: A solitary woman devotee, modestly dressed, performing daily worship and austerity over years; a compassionate, dignified atmosphere culminating in a vision of Rudra-loka where she is honored.
Sincere purity and steadfastness in vow, even amid life’s absence of worldly support, is exalted and rewarded with proximity to Rudra.
The statement occurs within the Revā Khaṇḍa tīrtha narrative; the exact tīrtha name is not present in this single verse.
A twelve-year śuci-vrata (pure vow/regulated observance), implying sustained discipline and purity in the tīrtha setting.