Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

वीक्ष्यते जाह्नवी पुण्या देवैरुत्पादिता पुरा । स्नात्वा तत्र जलं दद्यात्तिलमिश्रं नराधिप

vīkṣyate jāhnavī puṇyā devairutpāditā purā | snātvā tatra jalaṃ dadyāttilamiśraṃ narādhipa

Là se voit la sainte Jāhnavī (Gaṅgā), jadis manifestée par les dieux. Après t’y être baigné, ô roi des hommes, offre de l’eau mêlée de graines de sésame.

vīkṣyateis seen; appears
vīkṣyate:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु) + vi- (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): "is seen/appears"
jāhnavīthe river Jāhnavī (Gaṅgā)
jāhnavī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjāhnavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (sg.)
puṇyāholy, meritorious
puṇyā:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); विशेषण (qualifier) of jāhnavī
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (pl.)
utpāditāproduced, brought forth
utpāditā:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootutpādita (कृदन्त; √pad/√pād? causative from √pad/√pād in sense "to produce"; here as past passive participle from √pad/√pād/√jan? traditional: √pad (धातु) with ut- + causative)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); jāhnavī-विशेषण
purāformerly, in ancient times
purā:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया: "having bathed"
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
jalamwater
jalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (sg.)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद; विधि/आदेश: "should give"
tila-miśrammixed with sesame
tila-miśram:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottila (प्रातिपदिक) + miśra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): "tilaiḥ miśram"; नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sg.); jala-विशेषण
narādhipaO king (lord of men)
narādhipa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: "narāṇām adhipaḥ"; पुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (sg.)

Deductive (Revā-khaṇḍa narrator/ṛṣi addressing Narādhipa)

Tirtha: Jāhnavī (Gaṅgā) tīrtha (as cited in Revākhaṇḍa itinerary)

Type: ghat

Listener: Narādhipa (king/ruler addressed)

Scene: A pilgrim-king at a luminous riverbank where Gaṅgā is envisioned as a divine presence; after bathing, he offers a cupped libation of water darkened with sesame, with priests and devas subtly implied in the background.

J
Jāhnavī (Gaṅgā)
D
Devas

FAQs

Sacred rivers are embodiments of divine grace; bathing and offering libations there becomes a direct act of purification and ancestral duty.

Jāhnavī (Gaṅgā) is explicitly praised as a holy presence encountered in this tīrtha sequence.

Bathe (snāna) and then offer water mixed with sesame (tila) as a libation/ancestral offering.