भानुमत्युवाच । न लज्जामि तवाग्रेऽहं जल्पन्ती तात कर्हिचित् । सत्यं नोत्पद्यते दोषो मदर्थे ते नराधिप
bhānumatyuvāca | na lajjāmi tavāgre'haṃ jalpantī tāta karhicit | satyaṃ notpadyate doṣo madarthe te narādhipa
Bhānumatī dit : «Père, je n’ai point honte de parler devant toi en aucun temps. En vérité, ô roi, qu’aucune faute ne naisse pour toi à cause de moi.»
Bhānumatī
Scene: Bhānumatī addresses her father directly—upright posture, open palms in respectful assurance; the king listens, tension easing.
Truthful, respectful speech and personal accountability protect both family harmony and dharmic reputation.
No tīrtha is directly mentioned in this verse.
None; Bhānumatī prepares the ground for her vow-based solution in the following verses.