Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

अद्यप्रभृत्यहं तात धारयिष्ये न मूर्धजान् । स्थूलवस्त्रपटार्द्धं तु धारयिष्यामि ते गृहे

adyaprabhṛtyahaṃ tāta dhārayiṣye na mūrdhajān | sthūlavastrapaṭārddhaṃ tu dhārayiṣyāmi te gṛhe

«Dès aujourd’hui, père, je ne coifferai plus mes cheveux ; et dans ta demeure je ne porterai qu’un tissu grossier, comme un demi‑vêtement.»

adyatoday
adya:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
prabhṛtifrom (now) onward
prabhṛti:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय)
Formअव्ययम्; आरम्भवाचक-अव्ययम् (from/beginning with)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
tātaO father
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन विभक्तिः, एकवचनम्
dhārayiṣyeI shall wear/keep
dhārayiṣye:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
mūrdhajānhair (head-hairs)
mūrdhajān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūrdhaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, बहुवचनम्
sthūlacoarse/thick
sthūla:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
vastracloth/garment
vastra:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; समासाङ्ग (compound member)
paṭacloth-strip
paṭa:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootpaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
arddhamhalf (piece)
arddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarddha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (sthūla-vastra-paṭa-arddha = ‘half of a coarse cloth-strip’); नपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण/विरोधार्थक-निपातः (but/indeed)
dhārayiṣyāmiI shall wear/keep
dhārayiṣyāmi:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
gṛhein (your) house
gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी विभक्तिः (Locative), एकवचनम्

Bhānumatī

Scene: Bhānumatī removes ornaments, leaves hair unarranged, dons coarse half-garment; attendants watch silently as the courtly sheen gives way to ascetic simplicity.

B
Bhānumatī
F
Father (King)

FAQs

Self-restraint and austerity can transform vulnerability into spiritual strength and social protection.

No specific tīrtha is named; this is a vrata-oriented personal resolve within the Revā Khaṇḍa narrative.

Adoption of austere dress and renunciation of adornment—typical vrata markers emphasizing simplicity and discipline.