सत्याधारमिदं सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन सत्यं सत्येन पालयेत्
satyādhāramidaṃ sarvaṃ jagatsthāvarajaṅgamam | tasmātsarvaprayatnena satyaṃ satyena pālayet
Ce monde tout entier—l’immobile et le mobile—repose sur la vérité. C’est pourquoi, de tout effort, il faut garder la vérité par la vérité elle-même.
Narratorial voice within the Revā Khaṇḍa (speaker not explicit in the verse excerpt)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A cosmic mandala: mountains, trees, animals, humans, and birds arranged around a central pillar labeled ‘Satya’; the scene conveys stability and moral gravity.
Truth is the support of all existence; safeguarding satya in speech and action is a direct form of dharma.
The Revā (Narmadā) region is the overarching setting, but the verse emphasizes universal dharma rather than a single named shrine.
A moral prescription is given: exert oneself to preserve truth; it functions as a vrata-like discipline of conduct.