Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 99

सत्येन तिष्ठत्युदधिर्वायुः सत्येन वाति हि । सत्येन पच्यते सस्यं गावः क्षीरं स्रवन्ति च

satyena tiṣṭhatyudadhirvāyuḥ satyena vāti hi | satyena pacyate sasyaṃ gāvaḥ kṣīraṃ sravanti ca

Par la vérité l’océan demeure à sa place ; par la vérité le vent souffle vraiment. Par la vérité mûrissent les moissons, et par la vérité les vaches laissent couler leur lait.

सत्येनby truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तिष्ठतिstands / remains
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उदधिःthe ocean
उदधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वायुःthe wind
वायुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सत्येनby truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
वातिblows
वाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुवाचक-अव्यय (particle: indeed/for)
सत्येनby truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पच्यतेis cooked / ripens
पच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
सस्यम्crop / grain
सस्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्रवन्तिflow / yield
स्रवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्रु (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Narratorial voice within the Revā Khaṇḍa (speaker not explicit in the verse excerpt)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A symbolic panorama: the ocean held at its shore, wind moving through fields, golden crops ripening, cows calmly giving milk—overlaid with the idea of satya as the invisible pillar.

FAQs

Truth (satya) is portrayed as the sustaining power behind both the cosmos and daily life; living truthfully aligns one with dharma and stability.

The broader context is the Revā (Narmadā) sacred landscape in the Revā Khaṇḍa, though this verse itself is a universal praise of satya rather than a single tirtha.

No specific rite is prescribed here; it provides a dharmic principle—truthfulness—as the basis for merit and auspiciousness.