पश्यतस्तस्य राजेन्द्र ऋक्षशृङ्गो महातपाः । पञ्चत्वमगमच्छीघ्रं ध्यानयोगेन योगवित्
paśyatastasya rājendra ṛkṣaśṛṅgo mahātapāḥ | pañcatvamagamacchīghraṃ dhyānayogena yogavit
Ô roi, tandis qu’il regardait, le grand ascète Ṛkṣaśṛṅga—connaisseur du yoga—atteignit promptement « l’état des cinq » (la mort) par le yoga de la méditation.
Narrator (contextual; addressing the king)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: A king is directly addressed in the verse (राजेन्द्र), likely the in-text interlocutor of the Revā-khaṇḍa narration
Scene: Ṛkṣaśṛṅga sits or lies in meditative absorption; breath subtle, face serene; the onlooker watches as life departs quietly, the environment becoming still.
A perfected yogin may meet death with inner mastery, turning the moment into a meditative transition rather than panic.
The verse does not name a tīrtha; it remains within the Revā Khaṇḍa narrative setting.
No external ritual; the ‘practice’ indicated is dhyāna-yoga (meditative absorption).