Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

स्वस्थावस्थो भविष्यामि मृगमांसस्य भक्षणात् । काशीं प्रति गमिष्यामि मार्गमन्विष्य यत्नतः

svasthāvastho bhaviṣyāmi mṛgamāṃsasya bhakṣaṇāt | kāśīṃ prati gamiṣyāmi mārgamanviṣya yatnataḥ

«En mangeant la chair de cerf, je retrouverai mes forces ; puis j’irai vers Kāśī, cherchant la route avec soin et effort».

स्वस्थावस्थःin a healthy state
स्वस्थावस्थः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक) + अवस्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; कर्मधारय: ‘स्वस्था अवस्था यस्य’/‘स्वस्था-अवस्था’
भविष्यामिI will become
भविष्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Simple Future, 1st person, Singular
मृगमांसस्यof deer-meat
मृगमांसस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Genitive, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: मृगस्य मांसम्
भक्षणात्from eating
भक्षणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Ablative, Singular
काशीम्Kāśī
काशीम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Pratiyogin (Direction/प्रति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्ग/पूर्वसर्गसदृश-निपात (preposition-like)
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Simple Future, 1st person, Singular
मार्गम्the path
मार्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
अन्विष्यhaving searched for
अन्विष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअन्वेष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — having searched (having sought)
यत्नतःwith effort
यत्नतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयत्नतः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not in snippet)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (sages)

Scene: The king, weakened, speaks to himself: meat will restore strength, then he will journey toward Kāśī, searching the path with care.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
R
rājā (king)

FAQs

Pilgrimage (tīrthayātrā) is approached as a deliberate, effortful dharmic journey—yet means chosen on the way must remain righteous.

Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly mentioned as the intended sacred destination.

None; it expresses intent to undertake travel to Kāśī.