परस्परं न पश्यन्ति निशार्द्धे वार्षिके यथा । तत्रासौ सुमहद्यूथं मृगाणां समलक्ष्यत
parasparaṃ na paśyanti niśārddhe vārṣike yathā | tatrāsau sumahadyūthaṃ mṛgāṇāṃ samalakṣyata
Ils ne pouvaient se voir les uns les autres, comme au cœur d’une nuit de pluie. Là, il aperçut alors un très grand troupeau de cerfs.
Narrator (Purāṇic narrator, unspecified in snippet)
Scene: Figures barely visible to each other in thick darkness like a rainy midnight; a large herd of deer emerges as pale forms in the gloom.
Purāṇic storytelling uses nature’s veils to signal approaching consequence—what is ‘spotted’ next often drives dharma’s unfolding.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the forest-setting within the Revā Khaṇḍa.
None.