Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

रजस्तत्रोत्थितं भौमं गजवाजिपदाहतम् । तेनैतच्छादितं सर्वं सदिङ्मार्तण्डमंलम्

rajastatrotthitaṃ bhaumaṃ gajavājipadāhatam | tenaitacchāditaṃ sarvaṃ sadiṅmārtaṇḍamaṃlam

Là, la poussière de la terre s’éleva, soulevée par les pas des éléphants et des chevaux. Par elle, tout fut voilé : les directions mêmes et jusqu’au disque du soleil.

rajaḥdust
rajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: 'there')
utthitamrisen, उठित
utthitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootud- + √sthā (स्था) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'rajaḥ' विशेषण
bhaumamearthy, from the ground
bhaumam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhauma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'rajaḥ' विशेषण
gaja-vāji-pada-āhatamstruck by the feet of elephants and horses
gaja-vāji-pada-āhatam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgaja (प्रातिपदिक) + vāji (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक) + āhata (√han/हन्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; 'rajaḥ' विशेषण
tenaby that (dust)
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
etatthis
etat:
Karma/Scope (Object-scope/व्याप्ति)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (here with 'sarvam' as apposition)
chāditamcovered
chāditam:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√chad (छद्) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvameverything, all
sarvam:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sa-diṅ-mārtaṇḍa-maṇḍalam(even) the sun’s disk along with the quarters (of space)
sa-diṅ-mārtaṇḍa-maṇḍalam:
Karma/Scope (Extent/व्याप्ति)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय/उपसर्गसदृश: 'with') + diś (प्रातिपदिक) + mārtaṇḍa (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समाहारार्थ-समास (with the sun’s orb along with the directions)

Narrator (Purāṇic narrator, unspecified in snippet)

Scene: A vast host of elephants and horses churns the earth; a towering cloud of dust rises, veiling the horizon, swallowing the directions and dimming the sun’s disc overhead.

M
Mārtaṇḍa (Sun)
G
Gaja
V
Vāji

FAQs

Grandeur can obscure clarity—Purāṇic imagery warns that power and speed may cloud perception.

None named; it is a descriptive passage preceding later sacred-geography revelations in the Revā Khaṇḍa.

None.