सयोक्त्रं लाङ्गलं दद्याद्युवानौ तु धुरंधरौ । गोभूतिलहिरण्यादि पात्रे दातव्यमर्चितम्
sayoktraṃ lāṅgalaṃ dadyādyuvānau tu dhuraṃdharau | gobhūtilahiraṇyādi pātre dātavyamarcitam
Qu’on donne la charrue avec son joug, ainsi qu’une paire de jeunes et puissants animaux de trait. De plus, vaches, grains et récoltes, or et autres biens doivent être offerts—après avoir honoré comme il se doit le récipiendaire digne.
Narrator addressing a king (implied by ‘rājendra’ in the immediate context)
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual)
Type: river
Listener: Rājendra addressed in the surrounding discourse
Scene: A ritual gifting scene in a village-edge or temple courtyard: a plough with yoke, two sturdy young oxen/bullocks, cows, sacks of grain, and a small casket of gold presented to an honored brāhmaṇa/recipient seated on a mat with ritual vessels.
Charity becomes most fruitful when it supports dharma and livelihood and is offered with reverence to a worthy recipient.
The teaching occurs within the Revā Khaṇḍa, connected to the sanctity of the Revā/Narmadā region.
Prescribes dāna: gifting plough and yoke, strong young draft-animals, and offerings like cows/produce/gold to a qualified recipient, with honor (arcana).