नानाविधैश्च ये पुष्पैरर्चां कुर्वन्ति शूलिनः । निशि जागरणं कुर्युर्दीपदानं प्रयत्नतः
nānāvidhaiśca ye puṣpairarcāṃ kurvanti śūlinaḥ | niśi jāgaraṇaṃ kuryurdīpadānaṃ prayatnataḥ
Ceux qui adorent le Porteur du trident avec des fleurs de toutes sortes doivent veiller la nuit et, avec ardeur, offrir le don des lampes.
Unspecified teacher (Revākhaṇḍa)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: ghat
Scene: A night-time temple courtyard by the river: devotees offer countless lamps, garland the liṅga with varied flowers, and keep vigil with singing; the Trident-bearer’s presence is felt in the glow.
Devotion is intensified through disciplined observances—night vigil and lamp-offering—along with floral worship.
The Revā Khaṇḍa pilgrimage environment, where such vratas are recommended for heightened merit.
Arcana with various flowers, night-long jāgaraṇa, and diligent dīpa-dāna.