Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

उत्तानपाद उवाच । वित्तं न विद्यते यस्य कन्यैवास्ति च यद्गृहे । कथं चोद्वाहनं तस्य न याञ्चां कुरुते यदि

uttānapāda uvāca | vittaṃ na vidyate yasya kanyaivāsti ca yadgṛhe | kathaṃ codvāhanaṃ tasya na yāñcāṃ kurute yadi

Uttānapāda dit : Si un homme n’a pas de richesse, et que dans sa maison il n’y ait qu’une fille, comment pourra-t-il célébrer son mariage s’il ne fait pas de demande (ne sollicite pas d’aide) ?

उत्तानपादःUttānapāda
उत्तानपादः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तान (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (उत्तानः पादः यस्य/उत्तानपाद-नाम); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect); प्रथमपुरुष एकवचनम्; parasmaipada
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; nominative singular
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
विद्यतेexists/is available
विद्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकारः (present); प्रथमपुरुष एकवचनम्; आत्मनेपदम्; existential ‘is found’
यस्यof whom
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम्; genitive singular
कन्याa daughter
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; nominative singular
एवonly
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः (only/indeed)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (present); प्रथमपुरुष एकवचनम्; parasmaipada
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (and)
यत्whose
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; here adjective to ‘गृहे’ in compound-like relation ‘यद्गृहे’ = ‘in whose house’
गृहेin (the) house
गृहे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; locative singular
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb)
then/and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वयार्थक-निपातः
उद्वाहनम्marriage (giving in marriage)
उद्वाहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्वाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; here accusative singular ‘marrying off’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम्; genitive singular
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
याञ्चाम्begging/request
याञ्चाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयाञ्चा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular
कुरुतेdoes/makes
कुरुते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः (present); प्रथमपुरुष एकवचनम्; आत्मनेपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्ययम् (conditional conjunction)

Uttānapāda

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Īśvara (Śiva)

Scene: King Uttānapāda, concerned and humble, questions Īśvara: a modest household with a daughter, sparse possessions, yet a desire to uphold dharma; the riverbank setting suggests seeking guidance at a sacred place.

U
Uttānapāda

FAQs

It raises a dharma dilemma: how to fulfill a sacred duty like marriage rites when one lacks resources.

No tīrtha is mentioned; the verse is part of a doctrinal dialogue within Revākhaṇḍa.

No direct prescription—this is a question about whether requesting aid is necessary for conducting udvāhana (marriage).