Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

येनात्र दुहिता दत्ता प्राणेभ्योऽपि गरीयसी । तेन सर्वमिदं दत्तं त्रैलोक्यं सचराचरम्

yenātra duhitā dattā prāṇebhyo'pi garīyasī | tena sarvamidaṃ dattaṃ trailokyaṃ sacarācaram

Celui qui, ici, a offert en don sacré sa fille—plus chère même que le souffle de vie—, par lui, pour ainsi dire, ont été donnés les trois mondes entiers, avec tout ce qui bouge et ne bouge pas.

येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/करण) एकवचनम्; relative-instrumental singular (by which)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचनम्; nominative singular
दत्ताgiven
दत्ता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; agrees with ‘दुहिता’
प्राणेभ्यःthan (one's) lives
प्राणेभ्यः:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी (5th/अपादान) बहुवचनम्; ablative plural
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (particle)
गरीयसीmore precious/greater
गरीयसी:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; तुलनात्मक-रूपम् (comparative)
तेनby that/thereby
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्; instrumental singular (thereby/with that)
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; here accusative singular qualifying ‘इदम्’
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/कर्म) एकवचनम्; accusative singular
दत्तम्(is) given
दत्तम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; predicative with ‘इदम्’
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + लोक (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः (त्रयाणां लोकानां समाहारः); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular
सचराचरम्with all moving and unmoving beings
सचराचरम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थ) + चर (प्रातिपदिक) + अचर (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (चर + अचर) ‘with the moving and the unmoving’; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; qualifies ‘त्रैलोक्यम्’

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha

Type: kshetra

Listener: Uttānapāda (king)

Scene: On the serene bank of the Revā, a father performs kanyādāna: the bride’s hand placed into the groom’s, sacred fire blazing, priests reciting mantras; the river glimmers behind, suggesting the ‘three worlds’ as a cosmic backdrop.

FAQs

Kanyādāna is portrayed as an unsurpassed offering—symbolically equivalent to giving the whole cosmos—because one gives what is most precious.

No particular site is singled out in the verse; the statement functions as a general dharma-eulogy within Revākhaṇḍa.

The act praised is kanyādāna—formally giving the daughter in marriage as a dharmic gift.