Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

अश्वान्ना गांश्च वासांसि योऽत्र दद्यात्स्वशक्तितः । तस्य वासो भवेत्तत्र पदं यत्र निरामयम्

aśvānnā gāṃśca vāsāṃsi yo'tra dadyātsvaśaktitaḥ | tasya vāso bhavettatra padaṃ yatra nirāmayam

Quiconque donne ici — selon ses capacités — des chevaux, de la nourriture, des vaches et des vêtements, aura une demeure dans ce royaume : un lieu exempt de maladie et d'affliction.

aśvānhorses
aśvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
naand
na:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थे न (Vedic/epic usage: ‘and’)
gāma cow / cows
gām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (collective sense possible)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
vāsāṃsigarments
vāsāṃsi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
svaśaktitaḥaccording to one’s capacity
svaśaktitaḥ:
Adverbial (manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsva (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति-प्रयोगे अव्ययीभाववत् (ablatival adverbial): ‘according to one’s ability’; स्त्रीलिङ्ग (śakti), पञ्चमी, एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
vāsaḥdwelling / abode
vāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhavetmay be / would be
bhavet:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
padamstate / place
padam:
Apposition/Predicate noun
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्धवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
nirāmayamfree from illness
nirāmayam:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-āmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग-निष्पन्न विशेषण (free from disease)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Revā-khaṇḍa sacred locale (unspecified ‘atra’)

Type: ghat

Listener: the questioner

Scene: Pilgrims and householders at a sacred site distribute food, cows, garments, and possibly a horse as a prestigious gift; the recipient blesses them; above, a luminous ‘nirāmaya’ realm is hinted—clean, radiant, free of suffering.

FAQs

That sincere charity within one’s means brings lasting spiritual welfare, described as an abode free from suffering and disease.

No named tīrtha appears in the verse; the broader setting is Revākhaṇḍa (Revā/Narmadā sacred milieu).

Giving horses, food, cows, and clothing as dāna—explicitly ‘according to one’s capacity’ (svaśaktitaḥ).