उदकं चात्र दानं च दद्यादभयमेव च । अन्नदानात्परं दानं न भूतं न भविष्यति
udakaṃ cātra dānaṃ ca dadyādabhayameva ca | annadānātparaṃ dānaṃ na bhūtaṃ na bhaviṣyati
Ici, qu’on donne l’eau, des présents, et aussi l’intrépidité (abhaya). Nulle aumône plus haute que le don de nourriture n’a existé, ni n’existera.
Śiva (Deveśa) speaking to King Uttānapāda (deduced from Adhyāya 50 context)
Tirtha: Revā tīrtha (local ‘atra’ context)
Type: ghat
Listener: nṛpa (king)
Scene: A sacred riverbank charity pavilion: water pots lined up, food being served, and a protector figure offering refuge—symbolizing abhaya-dāna; above, a radiant inscription-like aura declares anna-dāna supreme.
The highest dharma is to preserve life and dignity—food, water, and protection are the pinnacle of giving.
No single tirtha is named; the instruction is framed within the Revā Khaṇḍa’s dharma-teaching atmosphere.
Udaka-dāna (water), general dāna, and abhaya-dāna (granting safety/protection), with anna-dāna declared supreme.