Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

कन्यादानं तु यः कुर्याद्वृषं वा यः समुत्सृजेत् । तस्य वासो भवेत्तत्र यत्राहमिति नान्यथा

kanyādānaṃ tu yaḥ kuryādvṛṣaṃ vā yaḥ samutsṛjet | tasya vāso bhavettatra yatrāhamiti nānyathā

Mais celui qui accomplit le kanyā-dāna (don de la jeune fille), ou celui qui relâche un taureau (vṛṣotsarga), pour lui il y a demeure exactement là où Je suis—ainsi en est-il, et non autrement.

कन्यादानम्the giving of a maiden (in marriage)
कन्यादानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्यादान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यायाः दानम्)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धक (who)
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
वृषम्a bull
वृषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धक (who)
समुत्सृजेत्should release/set free
समुत्सृजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
वासःdwelling/abode
वासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
यत्रwhere
यत्र:
Sambandha (Relative locative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध-देशवाचक (where)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (Quotation/वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणार्थक (quotative marker)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (otherwise)

Śiva (Deveśa) speaking to King Uttānapāda (deduced from Adhyāya 50 context and continuation into the king’s questions)

Tirtha: Revā-kṣetra (general) / deity-presence locus (‘yatra aham’)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: Two parallel vignettes: a sacred marriage-gift scene with the bride being given with Vedic fire, and a bull being ceremonially released with a Śaiva mark; above, the deity’s luminous presence indicating ‘dwelling where I am’.

Ś
Śiva (implied by 'where I am')

FAQs

Certain dharmic gifts—supporting righteous household life and honoring sacred cattle—are said to lead to the Lord’s own abode.

The verse is doctrinal (Śiva-loka attainment) within the Revā Khaṇḍa setting, not a specific named tirtha.

Kanyā-dāna (giving a daughter in marriage according to dharma) and vṛṣotsarga (ritual release/dedication of a bull).