प्रतिग्रहं गृहीत्वा तु वाणिज्यं यस्तु कारयेत् । तस्य दानं न दातव्यं वृथा भवति तस्य तत्
pratigrahaṃ gṛhītvā tu vāṇijyaṃ yastu kārayet | tasya dānaṃ na dātavyaṃ vṛthā bhavati tasya tat
Mais celui qui, après avoir accepté des dons (en qualité de récipiendaire sacerdotal), se livre au commerce : qu’on ne lui fasse pas l’aumône ; car ce qu’on lui donne devient vain, sans fruit.
Unspecified in snippet (context: instruction within Revā Khaṇḍa narrative)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A donor offers alms at a ghat; a recipient with priestly marks is shown simultaneously weighing goods in a marketplace—symbolizing the conflict; the sage warns the king that such giving becomes ‘vṛthā’.
Dāna is not merely giving—its spiritual efficacy depends on the recipient’s dharmic integrity and proper livelihood.
The Revā (Narmadā) region frames the discourse, but the verse itself is a general dharma rule about charity.
Do not offer dāna to a person who mixes priestly gift-acceptance with commerce; such giving is said to yield no merit.