Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

अञ्जनेति किमर्थं वा किमर्थं सुरसेति च । मन्दाकिनी किमर्थं च शोणश्चेति कथं भवेत्

añjaneti kimarthaṃ vā kimarthaṃ suraseti ca | mandākinī kimarthaṃ ca śoṇaśceti kathaṃ bhavet

Pourquoi l’appelle-t-on Añjanā, et pourquoi Surasā ? Pourquoi (l’appelle-t-on) Mandākinī, et comment devient-elle (connue comme) Śoṇa ?

अञ्जना-इति(called) Añjanā
अञ्जना-इति:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअञ्जना (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘इति’ इत्यनेन नामनिर्देशः (quotative)
किमर्थम्for what reason
किमर्थम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
वाor
वा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
किमर्थम्for what reason
किमर्थम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
सुरसा-इति(called) Surasā
सुरसा-इति:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरसा (प्रातिपदिक) + इति (अव्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘इति’ नामनिर्देशः
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मन्दाकिनीMandākinī
मन्दाकिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्दाकिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
किमर्थम्for what reason
किमर्थम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिमर्थम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शोणः-च-इति(called) Śoṇa too
शोणः-च-इति:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशोण (प्रातिपदिक) + च (अव्यय) + इति (अव्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘च’ समुच्चयः; ‘इति’ नामनिर्देशः
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
भवेत्would be/come to be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

An inquiring sage (listener) within the Revā Khaṇḍa dialogue

Tirtha: Revā/Narmadā (epithet-specific tīrtha zones)

Type: kshetra

Listener: muni (questioner)

Scene: A scroll-like tableau showing Narmadā in four vignettes labeled by epithets: dark collyrium hue for Añjanā, nourishing motherly aspect for Surasā, celestial clarity for Mandākinī, reddish glow for Śoṇa; sages point and inquire.

A
Añjanā
S
Surasā
M
Mandākinī
Ś
Śoṇa

FAQs

The many epithets of a tīrtha-deity reveal layered sacred memory—myth, quality, and spiritual power condensed into names.

Revā/Narmadā through her alternate sacred names; the passage is part of her māhātmya.

None; it is an inquiry into nomenclature and sacred identity.