कीदृग्रूपा भवेद्देवी सरिदेकार्णवीकृते । किमर्थं नर्मदा प्रोक्ता रेवती च कथं स्मृता
kīdṛgrūpā bhaveddevī saridekārṇavīkṛte | kimarthaṃ narmadā proktā revatī ca kathaṃ smṛtā
Quelle forme la Déesse revêt-elle lorsque les rivières deviennent un seul océan ? Pourquoi est-elle appelée Narmadā, et comment est-elle commémorée comme Revatī ?
An inquiring sage (listener) within the Revā Khaṇḍa dialogue
Tirtha: Revā/Narmadā Saṅgama with Mahārṇava (ocean)
Type: sangam
Listener: a questioning sage (muni)
Scene: A questioning sage addresses a narrator about the river-goddess’ form at the ocean-confluence; Narmadā appears as a luminous Devī rising from waves where river meets sea, with tīrtha-symbols (kalaśa, śaṅkha, liṅga, lotus) subtly entering the ocean.
Divine names encode sacred meaning; the river is not only a place to visit but a Goddess with cosmic functions and remembered epithets.
The Revā/Narmadā river system as a whole; specific tīrthas are typically detailed later in the māhātmya.
None directly; the focus is on identity, form, and sacred naming.