Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 69

दीप्यमानं समुत्सृज्य हृदये ताडितः क्षणात् । ततः स ताडितस्तेन रुधिरोद्गारमुद्वमन्

dīpyamānaṃ samutsṛjya hṛdaye tāḍitaḥ kṣaṇāt | tataḥ sa tāḍitastena rudhirodgāramudvaman

Rejetant ce qui flamboyait comme le feu, il fut frappé au cœur en un instant; et, ainsi atteint, il vomit un flot de sang.

दीप्यमानम्blazing
दीप्यमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अस्त्रम्’ (पूर्वश्लोकात्) इति कर्मविशेषणम् — Present participle, neuter acc. sg.
समुत्सृज्यhaving released
समुत्सृज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम् + उत् + सृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (गेरुण्ड) — Absolutive (having discharged/let loose)
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Locative, Singular
ताडितःstruck
ताडितः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeAdjective
Rootतड्/ताड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्तृ-निर्देशः तृतीया (‘तेन’) — Past participle, masc. nom. sg.
क्षणात्in an instant; immediately
क्षणात्:
Apādāna (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Ablative, Singular
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक — Then
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
ताडितःbeing struck
ताडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतड्/ताड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle, masc. nom. sg.
तेनby him/with that
तेन:
Karaṇa/Agent (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental, Singular
रुधिरोद्गारम्a gush of blood
रुधिरोद्गारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुधिर + उद्गार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘रुधिरस्य उद्गारः’ — Accusative, Singular
उद्वमन्spewing out
उद्वमन्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउद् + वम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावेन — Present participle (vomiting forth)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Revā-associated kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śrotṛs (contextual)

Scene: A luminous projectile strikes the demon’s chest; the demon reels, discarding a blazing weapon; a dramatic arc of blood is shown as the moment of defeat begins.

FAQs

Adharma, when it confronts divine order, collapses swiftly—evil loses its power the moment it is struck at its very core.

The broader setting is the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this particular verse focuses on the battle narrative rather than naming a specific tīrtha.

No direct vrata, dāna, snāna, or japa instruction appears in this verse.