Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

पितेव पुत्रं परिरक्ष देव जहीन्द्रशत्रुं सह पुत्रपौत्रैः । तथेति चोक्तः कमलासनेन सुरासुरैर्वन्दितपादपद्मः

piteva putraṃ parirakṣa deva jahīndraśatruṃ saha putrapautraiḥ | tatheti coktaḥ kamalāsanena surāsurairvanditapādapadmaḥ

«Protège-nous, ô Dieu, comme un père protège son fils ; tue l’ennemi d’Indra avec ses fils et ses petits-fils.» Ainsi supplié par Brahmā, assis sur le lotus, lui—dont les pieds de lotus étaient vénérés par Devas et Asuras—répondit : «Qu’il en soit ainsi.»

पिताa father
पिता:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
परिरक्षprotect
परिरक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
जहिslay
जहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; रूपम्: जहि
इन्द्रशत्रुम्enemy of Indra
इन्द्रशत्रुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र + शत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समास: इन्द्रस्य शत्रुः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सहwith
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (preposition-like indeclinable: with)
पुत्रपौत्रैःwith sons and grandsons
पुत्रपौत्रैः:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + पौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: पुत्राः च पौत्राः च
तथाso, thus
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/so)
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिबोधक अव्यय (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
उक्तः(he) was addressed
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त ‘उक्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि ‘addressed/said to’
कमलासनेनby Kamalāsana (Brahmā)
कमलासनेन:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकमला + आसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समास: कमलायाम् आसनम् यस्य (बहुव्रीह्यर्थे ‘कमलासन’ = ब्रह्मा) प्रायः रूढि; तृतीया ‘by Kamalāsana (Brahmā)’
सुरासुरैःby gods and demons
सुरासुरैः:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: सुराः च असुराः च
वन्दितपादपद्मःwhose lotus-feet are worshipped
वन्दितपादपद्मः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवन्दित (वन्द् धातु, क्त कृदन्त) + पाद + पद्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समास: वन्दितं पादपद्मं यस्य (बहुव्रीह्यर्थे) / वन्दित + पादपद्म (कर्मधारय/तत्पुरुषप्रायः); अर्थतः ‘whose lotus-feet are worshipped’

Brahmā (petition), with Vāsudeva’s assent implied

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Ṛṣis/assembly (frame)

Scene: Brahmā, lotus-seated, petitions the Lord to protect like a father and to slay Indra’s enemy with his progeny; devas and asuras alike bow to the Lord’s lotus feet; the Lord replies ‘So be it.’

B
Brahmā (Kamalāsana)
V
Vāsudeva (Viṣṇu)
I
Indra
A
Andhaka (as Indra’s enemy)
D
Devas
A
Asuras

FAQs

The Lord’s guardianship is parental in compassion, and his justice is decisive against entrenched adharma.

No specific tīrtha is named in this verse.

None; it is a supplication (prārthanā) and divine acceptance.