Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

किं दुःखं कश्च संतापः कुतो वा भयमागतम् । कथयन्तु महाभागाः कारणं यन्मनोगतम्

kiṃ duḥkhaṃ kaśca saṃtāpaḥ kuto vā bhayamāgatam | kathayantu mahābhāgāḥ kāraṇaṃ yanmanogatam

«Quelle est cette peine, quelle détresse, et d’où vient cette crainte ? Que les bienheureux exposent la cause qui pèse sur leur cœur.»

किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
कःwho?/what? (which)
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
संतापःdistress, torment
संतापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
कुतःfrom where?
कुतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
आगतम्has come, arrived
आगतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् क्त-प्रत्ययान्त (past participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘आगत’ = come/arrived
कथयन्तुlet them tell
कथयन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
महाभागाःnoble ones, fortunate persons
महाभागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समास: महा + भाग (विशेषण-विशेष्यभाव)
कारणम्cause, reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सम्बन्धबोधक/यत्-प्रत्यय (relative pronoun)
मनोगतम्gone into the mind, in the heart
मनोगतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + गत (गम् धातु, क्त कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समास: मनः + गत = मनोगत (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थे ‘मनसि गतः’); क्त-प्रत्ययान्त विशेषण

Śrī Vāsudeva (Viṣṇu)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Ṛṣis/assembly (frame)

Scene: A concerned Kṛṣṇa addresses downcast, distressed beings; the moment is still, charged with fear and expectation, before the revelation of the demon’s oppression.

V
Vāsudeva (Viṣṇu)
D
Devas

FAQs

Divine refuge includes being heard—naming one’s fear and its cause is the first step toward dharmic resolution.

None explicitly in this verse; the broader Revā Khaṇḍa context relates to the sanctity of the Revā/Narmadā region.

None.