Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

देव्युवाच । कमप्युपायमाश्रित्य उत्थापय महेश्वर । विष्णुवर्जं सुरान्सर्वाञ्जयस्वेति वरं वद

devyuvāca | kamapyupāyamāśritya utthāpaya maheśvara | viṣṇuvarjaṃ surānsarvāñjayasveti varaṃ vada

Devī dit : «Ô Maheśvara, en recourant à quelque moyen convenable, relève-le (rétablis-le). Accorde-lui cette grâce : “Puisses-tu vaincre tous les dieux, sauf Viṣṇu.”»

devīthe Goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
kamwhich? what?
kam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
apiany
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक/समुच्चयार्थक-अव्यय (any; even)
upāyammeans; method
upāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āśrityahaving resorted to
āśritya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-śri (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप (gerund/absolutive), क्रियाविशेषण
utthāpayaraise; elevate
utthāpaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootut-thā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी; णिच् (causative) भावः
maheśvaraO Maheśvara
maheśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
viṣṇuvarjamexcluding Viṣṇu
viṣṇuvarjam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + varja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (विष्णुं वर्जयित्वा/वर्जितम् = excluding Viṣṇu)
surānthe gods
surān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
sarvānall
sarvān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
jayasvaconquer
jayasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootji (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदी
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vadasay; grant (by uttering)
vada:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदी

Devī (Umā/Pārvatī)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Maheśvara (Śiva)

Scene: Devī proposes a solution: restore him by some means and grant a boon to conquer all gods except Viṣṇu—an intercessory, strategic request.

D
Devī
M
Maheśvara (Śiva)
V
Viṣṇu
S
Suras (Devas)

FAQs

Even divine boons are framed with limits; cosmic order is protected by placing boundaries on power.

This verse is within the Revā Khaṇḍa (connected to the sacred Revā/Narmadā region), though this particular line focuses on a boon rather than a specific tīrtha description.

None; the verse concerns a request for revival and the granting of a boon.