Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

ईश्वर उवाच । साधु साधु महादेवि सर्वलक्षणलक्षिते । अहं तं न विजानामि क्लिश्यन्तं दानवेश्वरम्

īśvara uvāca | sādhu sādhu mahādevi sarvalakṣaṇalakṣite | ahaṃ taṃ na vijānāmi kliśyantaṃ dānaveśvaram

Īśvara dit : «Bien parlé, bien parlé, ô Mahādevī, marquée de tous les signes de bon augure. Je ne reconnais pas encore ce seigneur des Dānavas qui endure une telle peine.»

ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
साधुwell done
साधु:
Nipāta (Exclamation/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
Formनिपात/अव्यय (approbative indeclinable: 'well!')
साधुwell done
साधु:
Nipāta (Exclamation/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formपुनरुक्त-निपात (repeated approbative particle)
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
सर्व-लक्षण-लक्षितेO one marked by all auspicious signs
सर्व-लक्षण-लक्षिते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + लक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वैः लक्षणैः लक्षिता), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन (Feminine, Vocative, Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Nominative, Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
विजानामिI know, I recognize
विजानामि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Present Indicative, 1st person, Singular)
क्लिश्यन्तम्suffering, being afflicted
क्लिश्यन्तम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्लिश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
दानव-ईश्वरम्the lord of the demons
दानव-ईश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दानवानाम् ईश्वरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Umā/Pārvatī)

Scene: Śiva praises Mahādevī’s auspiciousness and admits he does not yet recognize the suffering dānava-lord—an intriguing pause before revelation.

Ī
Īśvara
M
Mahādevī
D
Dānaveśvara

FAQs

Even when power is sought by non-divine beings, the cosmic order acknowledges effort; discernment precedes divine engagement.

No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of the narrative movement toward the place of tapas.

None; it is a dialogue framing the next action—going to witness the tapas.