योगाभ्यासे स्थितो भद्रे ध्यायंस्तत्परमं पदम् । तत्रागच्छ मया सार्द्धं यत्र तप्यत्यसौ तपः
yogābhyāse sthito bhadre dhyāyaṃstatparamaṃ padam | tatrāgaccha mayā sārddhaṃ yatra tapyatyasau tapaḥ
«Ô douce amie, je demeure établi dans la pratique du yoga, méditant sur l’état suprême. Viens avec moi là-bas, au lieu où il accomplit son tapas.»
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Tapas-sthāna within Revā-kṣetra (unnamed here)
Type: kshetra
Scene: Śiva, established in yogic practice, invites Umā to accompany him to the place where the dānava performs austerity—calm movement from meditation to compassionate action.
Yoga and tapas are shown as interconnected paths; the supreme goal is remembered even while engaging the world’s unfolding events.
The verse indicates a pilgrimage-like movement to the tapas-site, but does not name a specific tīrtha in this line.
Meditation (dhyāna) within yogābhyāsa is referenced; no formal vow or bathing/charity rite is specified.